40 Tiyatro ile Arapça

Stok Kodu:
9786054535385
Sayfa Sayısı:
240
Baskı:
1
Basım Tarihi:
2015-01
Kapak Türü:
Karton Kapak
Kağıt Türü:
1. Hm. Kağıt
Kategori:
%19 indirimli
70,00TL
56,28TL
9786054535385
427657
40 Tiyatro ile Arapça
40 Tiyatro ile Arapça
56.28
40 Tiyatro ile Arapça, Türkiye'deki Arapça ögretim tarihi sürecini bilenler için oldukça yeni sayilan, Arapça ögretiminde “ögrenci merkezli egitimin” iyi örneklerinden birisi olmak hedefiyle yogun bir çaba sonucu hazirlanmis bir eserdir.Arapça ögrenenlerin, egitim ögretim ortamlarinda ezberleyip uygulayacaklari Arapça kisa diyaloglar, küçük skeçler, tiyatral çalismalar oldukça zor bulunan egitim ögretim materyalleridir. Ögrencilerin cümle ve kalip ezberlemelerini, söz konusu kaliplarin aktif olarak kullanmalarini hedefleyen bu çalisma ile sinif içinde eglenceli Arapça etkinliklerinin uygulanmasi amaçlanmistir. Arapçanin neseli yönünü, sanatsal bir yaklasimla ögrencilere sunmak için 40 Tiyatro metni hazirlanmis, söz konusu metinler Arapçadan Türkçeye tercüme edilmistir. Tercümelerde kelime kelime tercüme metodundan ziyade genel anlam düsünülmüs, ögrencilerin metinleri ezberlemelerine kolaylik saglayacak bir yaklasim esas alinmistir. Arapça tiyatro metinleri kaleme alinirken sanatsal yönden ziyade basit bir dil hedeflenmis; dekoru az, uygulamasi kolay metinler yazilmaya gayret edilmistir. Metinler bir anlamda uzun ve sanatsal tiyatrolardan ziyade dil ögretmeyi hedefleyen skeçler seklinde kaleme alinmistir.Ögrencilerin proje ödevleri, dönem içi ve yilsonu etkinliklerinde oldukça istifade edeceklerini düsündügümüz bu çalismada Islam Tarihinden ibretlik kissalar, hayvanlar aleminden kissadan hisseler, yasanmis olaylar ve düsündürücü nitelikte metinler senaryolastirilmistir. Senaryolarin tamami farkli edebiyat ödülleri de bulunan Suriyeli Edebiyatçi Abir Muhammed en-Nahhas tarafindan kaleme alinmis, eser Ali Bayrakdar tarafindan Türkçeye tercüme edilmistir.
40 Tiyatro ile Arapça, Türkiye'deki Arapça ögretim tarihi sürecini bilenler için oldukça yeni sayilan, Arapça ögretiminde “ögrenci merkezli egitimin” iyi örneklerinden birisi olmak hedefiyle yogun bir çaba sonucu hazirlanmis bir eserdir.Arapça ögrenenlerin, egitim ögretim ortamlarinda ezberleyip uygulayacaklari Arapça kisa diyaloglar, küçük skeçler, tiyatral çalismalar oldukça zor bulunan egitim ögretim materyalleridir. Ögrencilerin cümle ve kalip ezberlemelerini, söz konusu kaliplarin aktif olarak kullanmalarini hedefleyen bu çalisma ile sinif içinde eglenceli Arapça etkinliklerinin uygulanmasi amaçlanmistir. Arapçanin neseli yönünü, sanatsal bir yaklasimla ögrencilere sunmak için 40 Tiyatro metni hazirlanmis, söz konusu metinler Arapçadan Türkçeye tercüme edilmistir. Tercümelerde kelime kelime tercüme metodundan ziyade genel anlam düsünülmüs, ögrencilerin metinleri ezberlemelerine kolaylik saglayacak bir yaklasim esas alinmistir. Arapça tiyatro metinleri kaleme alinirken sanatsal yönden ziyade basit bir dil hedeflenmis; dekoru az, uygulamasi kolay metinler yazilmaya gayret edilmistir. Metinler bir anlamda uzun ve sanatsal tiyatrolardan ziyade dil ögretmeyi hedefleyen skeçler seklinde kaleme alinmistir.Ögrencilerin proje ödevleri, dönem içi ve yilsonu etkinliklerinde oldukça istifade edeceklerini düsündügümüz bu çalismada Islam Tarihinden ibretlik kissalar, hayvanlar aleminden kissadan hisseler, yasanmis olaylar ve düsündürücü nitelikte metinler senaryolastirilmistir. Senaryolarin tamami farkli edebiyat ödülleri de bulunan Suriyeli Edebiyatçi Abir Muhammed en-Nahhas tarafindan kaleme alinmis, eser Ali Bayrakdar tarafindan Türkçeye tercüme edilmistir.
Iyzico ile güvenli ödeme
Taksit Sayısı Taksit tutarı Genel Toplam
Tek Çekim 56,28    56,28   
Yorum yaz
Bu kitabı henüz kimse eleştirmemiş.
Kapat