9786258468762
511319
https://www.merkezkitabevi.com/biyoloji-dunyada-yasam
Biyoloji: Dünyada Yaşam
887.25
Dünyamız yaklaşık 4,5 milyar yıl önce oluştu ve üzerinde yaklaşık 4 milyar yıldır yaşam barındırmakta. Üstelik bütün evrende yaşam barındırdığını bildiğimiz tek gezegen. Dünyadaki yaşamın çeşitliliği ve bolluğu dünya tarihinde yaşanan 5 büyük kitlesel yok oluş ile kesintiye uğradı. Son büyük yok oluş günümüzden yaklaşık 65 milyon yıl önce yaşandı ve o zamanın hâkim omurgalıları olan dinozorların da sonunu getirdi. Dinozorların sonu o dönemde önemsiz bir grup olarak görünen memelilerin gelişmesinin ve çeşitlenmesinin önünü açtı. Felaket gibi görünen bu olay, aslında bizim türümüzün ortaya çıkmasını sağlayan sürecin de başlamasını sağladı. Nihayetinde yaklaşık 300 bin yıl önceye ait kayaçlarda Homo sapiens'e dâhil edilebilecek bireylerin fosillerine ilk kez rastlandı. Ancak türümüzün ortaya çıkması dünyanın yaşam ortamlarını en fazla değiştiren ve dünya tarihinde bütün biyolojik çeşitliliğe en fazla etki eden türün de ortaya çıkması demekti. Bu etkiler maalesef büyük ölçüde olumsuz sonuçlara neden olmaktadır ve günümüzde dünyamız çok büyük bir biyolojik çeşitlilik krizi ve iklim krizi tehdidi altına girmiş durumdadır. Gezegenimizin sağlığı her gün biraz daha bozulmaktadır. Bu bozulmanın etkileri üzerimize çöktükçe gördük ki insanın sağlıklı bir şekilde yaşayabilmesi gezegenin de sağlıklı olmasına bağlıdır. Ekosistemin ve besin zincirinin halkalarından birisinin sağlığı bozulursa diğerlerinin sağlıklı kalabilmesi mümkün değildir. Yani çözüm “tek sağlık” yaklaşımındadır. Sağlıklı bir çevre, sağlıklı biyolojik çeşitlilik, sağlıklı insan ve sağlıklı bir gezegen. Ancak bunların sağlanabilmesi canlılar, doğa ve gezegenimiz hakkında büyük bir bilgi birikimi ve bu birikimi doğru kullanabilecek, yani bilim okuryazarı bireylerle mümkündür. Gerçekten de kitabın orijinal önsözünde de belirtildiği gibi, bilim okuryazarı öğrenciler hiçbir dönemde gezegenimizin, biyolojik çeşitliliğin ve insanlığın geleceği için bu kadar önemli olmamıştı.
“Biyoloji: Dünyada Yaşam” kitabını Türkçeye kazandırmada temel motivasyonumuz da bu düşünce ile ortaya çıkmıştır. Bu değerli Biyoloji kitabını Türkçe olarak öğrencilerimize, okurlara ulaştırarak canlılığı, biyolojik çeşitliliği, doğal dengeyi, ekosistemdeki yerimizi anlayacak, öğrenecek ve sorgulayacak bireyler yetişmesine katkıda bulunmak temel amacımızdır.
Kitabın içeriğinin özellikle Biyoloji Bölümleri, Moleküler Biyoloji ve Genetik Bölümleri, Biyoloji Öğretmenliği ve Fen Bilgisi Öğretmenliği Bölümleri öğrencilerine iyi düzeyde hitap ettiğini düşünüyoruz. Bu bakımdan çeviri kurulunu oluştururken bu bölümlerde görev yapan öğretim üyelerinden bir ekip oluşturmaya özen gösterdik. Böylece Türkiye çapında 27 Üniversitemizin pek çok bölümünden 52 bilim insanı tarafından bölüm çevirileri yapılmıştır.
Kitabın çevirisinde bilimsel terimleri Türkçeleştirirken öncelikle yerleşmiş karşılıkların seçilmesine özen gösterildi. Ayrıca pek çok durumda da yayınlanmış mevcut Biyoloji kitaplarındaki kullanımlarla birliktelik sağlanmaya çalışıldı. Bazı durumlarda da TDK'nın Türkçe sözlüğünde bir karşılık varsa bu karşılık kullanıldı. TDK sözlüğünde karşılığı bulunamayan kelimeler için ise uygun görülen bir Türkçe karşılık belirlenip kullanılmıştır. Örneğin “territorium” terimi için “savunak” teriminin kullanımı tercih edilmiştir. Bazı durumlarda ise bilimsel terimin Türkçe telaffuzu onun Türkçe karşılığı olarak verilmiştir.
Biyolojide çok sık kullanılan iki terim “karbonhidrat ve glikoz” terimleridir. Bu terimlerin bile Türkçe kaynaklarda farklı kullanımları vardır. Örneğin karbohidrat mı, karbonhidrat mı? Glikoz mu glukoz mu? Bu iki kelimenin İngilizcesi carbohydrate ve glucose şeklindedir. İngilizcesine bakarak Türkçesinin karbohidrat ve glukoz olması gerekir gibi görünse de, TDK Sözlüğü bu iki kelime için karbonhidrat ve glikoz kelimelerini vermektedir. Bu bakımdan bu kelimeler bu kitapta da TDK sözlüğü tarafından verildiği şekliyle kullanılmıştır. Metin içinde orijinal kitapta Pilus (çoğulu pili) şeklinde verile
“Biyoloji: Dünyada Yaşam” kitabını Türkçeye kazandırmada temel motivasyonumuz da bu düşünce ile ortaya çıkmıştır. Bu değerli Biyoloji kitabını Türkçe olarak öğrencilerimize, okurlara ulaştırarak canlılığı, biyolojik çeşitliliği, doğal dengeyi, ekosistemdeki yerimizi anlayacak, öğrenecek ve sorgulayacak bireyler yetişmesine katkıda bulunmak temel amacımızdır.
Kitabın içeriğinin özellikle Biyoloji Bölümleri, Moleküler Biyoloji ve Genetik Bölümleri, Biyoloji Öğretmenliği ve Fen Bilgisi Öğretmenliği Bölümleri öğrencilerine iyi düzeyde hitap ettiğini düşünüyoruz. Bu bakımdan çeviri kurulunu oluştururken bu bölümlerde görev yapan öğretim üyelerinden bir ekip oluşturmaya özen gösterdik. Böylece Türkiye çapında 27 Üniversitemizin pek çok bölümünden 52 bilim insanı tarafından bölüm çevirileri yapılmıştır.
Kitabın çevirisinde bilimsel terimleri Türkçeleştirirken öncelikle yerleşmiş karşılıkların seçilmesine özen gösterildi. Ayrıca pek çok durumda da yayınlanmış mevcut Biyoloji kitaplarındaki kullanımlarla birliktelik sağlanmaya çalışıldı. Bazı durumlarda da TDK'nın Türkçe sözlüğünde bir karşılık varsa bu karşılık kullanıldı. TDK sözlüğünde karşılığı bulunamayan kelimeler için ise uygun görülen bir Türkçe karşılık belirlenip kullanılmıştır. Örneğin “territorium” terimi için “savunak” teriminin kullanımı tercih edilmiştir. Bazı durumlarda ise bilimsel terimin Türkçe telaffuzu onun Türkçe karşılığı olarak verilmiştir.
Biyolojide çok sık kullanılan iki terim “karbonhidrat ve glikoz” terimleridir. Bu terimlerin bile Türkçe kaynaklarda farklı kullanımları vardır. Örneğin karbohidrat mı, karbonhidrat mı? Glikoz mu glukoz mu? Bu iki kelimenin İngilizcesi carbohydrate ve glucose şeklindedir. İngilizcesine bakarak Türkçesinin karbohidrat ve glukoz olması gerekir gibi görünse de, TDK Sözlüğü bu iki kelime için karbonhidrat ve glikoz kelimelerini vermektedir. Bu bakımdan bu kelimeler bu kitapta da TDK sözlüğü tarafından verildiği şekliyle kullanılmıştır. Metin içinde orijinal kitapta Pilus (çoğulu pili) şeklinde verile
Dünyamız yaklaşık 4,5 milyar yıl önce oluştu ve üzerinde yaklaşık 4 milyar yıldır yaşam barındırmakta. Üstelik bütün evrende yaşam barındırdığını bildiğimiz tek gezegen. Dünyadaki yaşamın çeşitliliği ve bolluğu dünya tarihinde yaşanan 5 büyük kitlesel yok oluş ile kesintiye uğradı. Son büyük yok oluş günümüzden yaklaşık 65 milyon yıl önce yaşandı ve o zamanın hâkim omurgalıları olan dinozorların da sonunu getirdi. Dinozorların sonu o dönemde önemsiz bir grup olarak görünen memelilerin gelişmesinin ve çeşitlenmesinin önünü açtı. Felaket gibi görünen bu olay, aslında bizim türümüzün ortaya çıkmasını sağlayan sürecin de başlamasını sağladı. Nihayetinde yaklaşık 300 bin yıl önceye ait kayaçlarda Homo sapiens'e dâhil edilebilecek bireylerin fosillerine ilk kez rastlandı. Ancak türümüzün ortaya çıkması dünyanın yaşam ortamlarını en fazla değiştiren ve dünya tarihinde bütün biyolojik çeşitliliğe en fazla etki eden türün de ortaya çıkması demekti. Bu etkiler maalesef büyük ölçüde olumsuz sonuçlara neden olmaktadır ve günümüzde dünyamız çok büyük bir biyolojik çeşitlilik krizi ve iklim krizi tehdidi altına girmiş durumdadır. Gezegenimizin sağlığı her gün biraz daha bozulmaktadır. Bu bozulmanın etkileri üzerimize çöktükçe gördük ki insanın sağlıklı bir şekilde yaşayabilmesi gezegenin de sağlıklı olmasına bağlıdır. Ekosistemin ve besin zincirinin halkalarından birisinin sağlığı bozulursa diğerlerinin sağlıklı kalabilmesi mümkün değildir. Yani çözüm “tek sağlık” yaklaşımındadır. Sağlıklı bir çevre, sağlıklı biyolojik çeşitlilik, sağlıklı insan ve sağlıklı bir gezegen. Ancak bunların sağlanabilmesi canlılar, doğa ve gezegenimiz hakkında büyük bir bilgi birikimi ve bu birikimi doğru kullanabilecek, yani bilim okuryazarı bireylerle mümkündür. Gerçekten de kitabın orijinal önsözünde de belirtildiği gibi, bilim okuryazarı öğrenciler hiçbir dönemde gezegenimizin, biyolojik çeşitliliğin ve insanlığın geleceği için bu kadar önemli olmamıştı.
“Biyoloji: Dünyada Yaşam” kitabını Türkçeye kazandırmada temel motivasyonumuz da bu düşünce ile ortaya çıkmıştır. Bu değerli Biyoloji kitabını Türkçe olarak öğrencilerimize, okurlara ulaştırarak canlılığı, biyolojik çeşitliliği, doğal dengeyi, ekosistemdeki yerimizi anlayacak, öğrenecek ve sorgulayacak bireyler yetişmesine katkıda bulunmak temel amacımızdır.
Kitabın içeriğinin özellikle Biyoloji Bölümleri, Moleküler Biyoloji ve Genetik Bölümleri, Biyoloji Öğretmenliği ve Fen Bilgisi Öğretmenliği Bölümleri öğrencilerine iyi düzeyde hitap ettiğini düşünüyoruz. Bu bakımdan çeviri kurulunu oluştururken bu bölümlerde görev yapan öğretim üyelerinden bir ekip oluşturmaya özen gösterdik. Böylece Türkiye çapında 27 Üniversitemizin pek çok bölümünden 52 bilim insanı tarafından bölüm çevirileri yapılmıştır.
Kitabın çevirisinde bilimsel terimleri Türkçeleştirirken öncelikle yerleşmiş karşılıkların seçilmesine özen gösterildi. Ayrıca pek çok durumda da yayınlanmış mevcut Biyoloji kitaplarındaki kullanımlarla birliktelik sağlanmaya çalışıldı. Bazı durumlarda da TDK'nın Türkçe sözlüğünde bir karşılık varsa bu karşılık kullanıldı. TDK sözlüğünde karşılığı bulunamayan kelimeler için ise uygun görülen bir Türkçe karşılık belirlenip kullanılmıştır. Örneğin “territorium” terimi için “savunak” teriminin kullanımı tercih edilmiştir. Bazı durumlarda ise bilimsel terimin Türkçe telaffuzu onun Türkçe karşılığı olarak verilmiştir.
Biyolojide çok sık kullanılan iki terim “karbonhidrat ve glikoz” terimleridir. Bu terimlerin bile Türkçe kaynaklarda farklı kullanımları vardır. Örneğin karbohidrat mı, karbonhidrat mı? Glikoz mu glukoz mu? Bu iki kelimenin İngilizcesi carbohydrate ve glucose şeklindedir. İngilizcesine bakarak Türkçesinin karbohidrat ve glukoz olması gerekir gibi görünse de, TDK Sözlüğü bu iki kelime için karbonhidrat ve glikoz kelimelerini vermektedir. Bu bakımdan bu kelimeler bu kitapta da TDK sözlüğü tarafından verildiği şekliyle kullanılmıştır. Metin içinde orijinal kitapta Pilus (çoğulu pili) şeklinde verile
“Biyoloji: Dünyada Yaşam” kitabını Türkçeye kazandırmada temel motivasyonumuz da bu düşünce ile ortaya çıkmıştır. Bu değerli Biyoloji kitabını Türkçe olarak öğrencilerimize, okurlara ulaştırarak canlılığı, biyolojik çeşitliliği, doğal dengeyi, ekosistemdeki yerimizi anlayacak, öğrenecek ve sorgulayacak bireyler yetişmesine katkıda bulunmak temel amacımızdır.
Kitabın içeriğinin özellikle Biyoloji Bölümleri, Moleküler Biyoloji ve Genetik Bölümleri, Biyoloji Öğretmenliği ve Fen Bilgisi Öğretmenliği Bölümleri öğrencilerine iyi düzeyde hitap ettiğini düşünüyoruz. Bu bakımdan çeviri kurulunu oluştururken bu bölümlerde görev yapan öğretim üyelerinden bir ekip oluşturmaya özen gösterdik. Böylece Türkiye çapında 27 Üniversitemizin pek çok bölümünden 52 bilim insanı tarafından bölüm çevirileri yapılmıştır.
Kitabın çevirisinde bilimsel terimleri Türkçeleştirirken öncelikle yerleşmiş karşılıkların seçilmesine özen gösterildi. Ayrıca pek çok durumda da yayınlanmış mevcut Biyoloji kitaplarındaki kullanımlarla birliktelik sağlanmaya çalışıldı. Bazı durumlarda da TDK'nın Türkçe sözlüğünde bir karşılık varsa bu karşılık kullanıldı. TDK sözlüğünde karşılığı bulunamayan kelimeler için ise uygun görülen bir Türkçe karşılık belirlenip kullanılmıştır. Örneğin “territorium” terimi için “savunak” teriminin kullanımı tercih edilmiştir. Bazı durumlarda ise bilimsel terimin Türkçe telaffuzu onun Türkçe karşılığı olarak verilmiştir.
Biyolojide çok sık kullanılan iki terim “karbonhidrat ve glikoz” terimleridir. Bu terimlerin bile Türkçe kaynaklarda farklı kullanımları vardır. Örneğin karbohidrat mı, karbonhidrat mı? Glikoz mu glukoz mu? Bu iki kelimenin İngilizcesi carbohydrate ve glucose şeklindedir. İngilizcesine bakarak Türkçesinin karbohidrat ve glukoz olması gerekir gibi görünse de, TDK Sözlüğü bu iki kelime için karbonhidrat ve glikoz kelimelerini vermektedir. Bu bakımdan bu kelimeler bu kitapta da TDK sözlüğü tarafından verildiği şekliyle kullanılmıştır. Metin içinde orijinal kitapta Pilus (çoğulu pili) şeklinde verile
Iyzico ile güvenli ödeme
Taksit Sayısı | Taksit tutarı | Genel Toplam |
---|---|---|
Tek Çekim | 887,25 | 887,25 |
Yorum yaz
Bu kitabı henüz kimse eleştirmemiş.